Selecione seu Idioma

Fortalecendo a colaboração humano-IA: tradutores

Reforzando la colaboración entre humanos e IA: traductores

América Latina. O ChatGPT e sua capacidade de manter conversas e gerar conteúdo escrito concentraram grande parte da atenção no último ano no campo da tecnologia e inteligência artificial.

Mas, na realidade, a IA já existe há algum tempo, nos ajudando com todos os tipos de tarefas diárias, de sistemas de navegação a algoritmos de mídia social e tradução automática.

Desde que os sistemas de tradução automática neural (TAN) começaram a ser amplamente utilizados há alguns anos, a IA aumentou exponencialmente sua presença na indústria de tradução. E isso abriu novos desafios na relação entre tradutores humanos e automáticos.

Actualmente, a pós-edição da tradução automática é a segunda competência mais procurada entre os prestadores de serviços linguísticos e a tarefa com maior potencial de crescimento, de acordo com o European Language Industry Survey. Os tradutores editam as traduções automáticas brutas, corrigindo o texto gerado pela inteligência artificial. Isso traz inúmeras vantagens para os tradutores humanos, mas também coloca obstáculos significativos se a qualidade do trabalho automático não for boa. É por isso que ser capaz de avaliar objetivamente a qualidade das ferramentas de tradução automática é fundamental para a indústria.

- Publicidad -

Dois investigadores da Universidade Aberta da Catalunha (UOC), Antoni Oliver, investigador do Grupo Interuniversitário de Investigação em Aplicações Linguísticas (GRIAL), coordenador do projeto TAN-IBE e professor da Faculdade de Letras da UOC, e Sergi Álvarez-Vidal, também investigador do GRIAL-UOC, desenvolveram um novo método de avaliação do trabalho da IA com o objetivo de melhorar o trabalho dos tradutores. reforçando suas capacidades com o potencial da tradução automática e aumentando a qualidade do resultado final para todos os usuários.

Um novo método para avaliar a IA na tradução
A maioria das empresas de tradução e serviços linguísticos analisa a qualidade das ferramentas de IA de maneira semelhante: usando métricas automatizadas. Em seu estudo mais recente, Assessing MT with measures of PE effort, Oliver e Álvarez-Vidal analisaram até que ponto esses sistemas de avaliação automática levaram à escolha de ferramentas que realmente facilitariam o trabalho subsequente de tradutores humanos. Para isso, mediram o chamado esforço de pós-edição, calculando o tempo, as pausas e as teclas usadas pelo tradutor para conhecer em detalhes a dificuldade de editar e corrigir um texto gerado com tradução automática.

"Concluímos que não há relação direta entre o que as medidas automáticas de avaliação de qualidade indicam e o esforço pós-edição", diz Antoni Oliver. "Assim, entendemos que era necessário acrescentar mais uma etapa no sistema de avaliação da qualidade." Dessa forma, os pesquisadores propõem complementar o sistema de avaliação automática com outro programa que permita a avaliação do esforço real de pós-edição. Assim, a empresa pode escolher a ferramenta de IA que realmente melhora a eficiência do processo de tradução.

"Adicionamos mais uma etapa: os tradutores traduzem uma amostra de tradução automática com um programa especial desenvolvido por nós. Esse programa nos permite coletar uma série de dados e decidir se o esforço dos tradutores é menor ou não do que em outros sistemas", explica Sergi Álvarez-Vidal. "Se for menor, significa que essa ferramenta de tradução automática é válida para o fluxo de trabalho da empresa de tradução."

IA, um reforço para tradutores humanos
Os sistemas automatizados são amplamente utilizados na indústria de tradução, embora os resultados finais sejam sempre revisados por pessoas. Durante o trabalho de pós-edição, os profissionais humanos aceitam, modificam e corrigem ou até rejeitam totalmente a saída gerada pela máquina. "Neste momento é muito importante refletir sobre quem está no centro dessa tarefa, o pós-editor humano ou o sistema de inteligência artificial?", questiona Oliver. "Estamos convencidos de que o protagonista é o ser humano e que o sistema de inteligência artificial deve estar ao seu serviço, permitindo que sejam mais produtivos e mantenham a qualidade final do produto."

Segundo os pesquisadores, a qualidade da tradução automática afeta diretamente o trabalho dos tradutores. Um esforço maior leva a mais tempo e dificuldade na pós-edição e isso tem duas consequências claras: aumenta o risco de o resultado final ser de pior qualidade, porque o tradutor não consegue detectar todos os erros, e aumenta o tempo que o tradutor gasta pós-edição, o que também é um desperdício de dinheiro. "A qualidade da tradução automática é essencial para um processo de pós-edição adequado", acrescenta Oliver.

Estudos como o dos dois pesquisadores da UOC também têm uma grande consequência indireta: melhorar o conhecimento sobre as ferramentas de tradução automática, a fim de democratizar o acesso a elas e garantir que seu uso não afete as condições de trabalho dos tradutores humanos. "É muito importante que o conhecimento sobre essas tecnologias e o acesso a essas ferramentas não caibam a poucos especialistas e poucas empresas", conclui Álvarez-Vidal. "As universidades em geral, e a UOC em particular, estão fazendo um grande esforço para incluir o conhecimento sobre essas tecnologias em seus estudos, tanto na graduação quanto no mestrado."

- Publicidad -

Esta pesquisa da UOC apoia o Objetivo de Desenvolvimento Sustentável (ODS) número 8 das Nações Unidas, para promover o crescimento econômico inclusivo e sustentável, o emprego e o trabalho decente para todos.



No comments

• Si ya estás registrado, favor ingresar primero al sistema. Su email no será publicado.
• Se você já está registrado, faça o login primeiro. O seu email não será publicado.

Leave your comment

In reply to Some User
Lembre-se de se inscrever para a Fiesta Alegría no ISE 2026

Lembre-se de se inscrever para a Fiesta Alegría no ISE 2026

ISE. Uma nova feira ISE está chegando, e com ela o espaço mais aguardado para os latinos que frequentam Barcelona: a Fiesta Alegría, um evento organizado pela AVI América Latina.

A AEQ contribuiu com seu Interfone para o concerto de Manuel Turizo

A AEQ contribuiu com seu Interfone para o concerto de Manuel Turizo

México. O artista colombiano Manuel Turizo ofereceu um concerto massivo na Arena Guadalajara como parte de sua turnê internacional "201 Tour" em 2 de dezembro, com tecnologia AEQ para a gestão das...

Almo Pro AV representará a Inogeni nos EUA e na América Latina

Almo Pro AV representará a Inogeni nos EUA e na América Latina

América Latina. O fabricante de soluções de videoconferência e audioconferência, Inogeni, firmou um acordo estratégico de distribuição com a Almo Pro AV, tanto para os Estados Unidos quanto para a...

Apple, Google e o novo mapa da inteligência artificial

Apple, Google e o novo mapa da inteligência artificial

América Latina. A Inteligência Artificial (IA) está se tornando o novo sistema operacional do mundo digital. O que há apenas três anos parecia um experimento interessante agora está no centro da...

Mercado Libre em Bogotá: Um Centro de Tecnologia

Mercado Libre em Bogotá: Um Centro de Tecnologia

O projeto foi desenvolvido em fases, abrangendo um total de cinco andares e 4.500 metros quadrados de construção. Richard Santa

A VuWall Introduziu Decodificador 4K Compacto para Salas de Controle

A VuWall Introduziu Decodificador 4K Compacto para Salas de Controle

América Latina. Pak One é o novo decodificador 4K compacto, de saída única e canal único da VuWall, projetado para salas de controle modernas que exigem distribuição de vídeo eficiente e de alta...

Q-SYS integra-se ao ServiceNow para conectar AV e TI

Q-SYS integra-se ao ServiceNow para conectar AV e TI

América Latina. A QSC anunciou uma nova integração com o ServiceNow para ajudar os clientes a otimizar fluxos de trabalho de AV e TI. Essa colaboração integra os dados Q-SYS com a plataforma de IA...

Tendências de Data Center 2026 Segundo a Vertiv

Tendências de Data Center 2026 Segundo a Vertiv

América Latina. A inovação em data centers continua sendo moldada por forças macro e tendências tecnológicas relacionadas à IA, segundo um relatório da Vertiv Frontiers.

A Fiesta Alegría do ISE 2026 será em 3 de fevereiro

A Fiesta Alegría do ISE 2026 será em 3 de fevereiro

ISE. Uma nova feira ISE está chegando, e com ela o espaço mais aguardado para os latinos que frequentam Barcelona: a Fiesta Alegría, um evento organizado pela AVI América Latina.

O novo Fuze Wash 250 da Elation já está disponível

O novo Fuze Wash 250 da Elation já está disponível

América Latina. A Elation expandiu sua família de luzes Fuze de alta performance e alta qualidade com o Fuze Wash 250, um poderoso cabeçote móvel LED de espectro completo para Fresnel, projetado...

Suscribase Gratis
Lembre-se de mim
INSCREVA-SE NO BOLETIM INFORMATIVO
VOCÊ PRECISA DE UMA COTAÇÃO?
ENTREVISTAS EM DESTAQUE
PATROCINADORES










ÚLTIMO BOLETIM
Ultimo Info-Boletin